23 d’abr. 2015

poesia xinesa I

Duo Duo
Duo Duo, pseudònim del poeta contemporani xinès Li Shizheng,  va néixer a Beijing el 1951. Començar a llegir i escriure poesia als 16 anys, després de ser enviat al camp amb la seva família durant la Revolució Cultural. Va ser també en aquells anys que va conèixer a diversos dels que serien més tard els "Poetes foscos" (Bei Dao, Gu Cheng i Mang Ke), segons la denominació despectiva que els va imposar l'establishment literari. El mateix dia en què es desencadenaven els esdeveniments de la Plaça Tiananmen, al juny de 1989, Duo Duo es trobava abordant un avió a Londres, on tenia programada una sèrie de lectures. Davant els fets, va  decidir romandre en aquest país, on va viure fins a 2004, any en què va tornar a Xina. Actualment viu i ensenya a l'illa tropical de Hainan, la mateixa on Su Dongpo va passar diversos anys exiliat.

"5 años

5 copas de alcohol, cinco velas, cinco años
cuarenta y tres años de edad, una ráfaga de sudor a medianoche
las palmas de cincuenta manos golpean contra la mesa
una bandada de pájaros con las garras cerradas viene volando desde ayer

5 cohetes resuenan en el mes cinco, en cinco dedos el trueno retumba
pero en el mes cuatro cuatro hongos alimentándose
de la lengua de cuatro caballos muertos no mueren
en el día cinco cinco velas se apagan a las cinco y cinco
pero el paisaje vociferante del amanecer no muere
el pelo muere pero la lengua no muere
el temperamento recuperado de una carne bien cocida no muere
cincuenta años el mercurio infiltra el esperma pero el esperma no muere
el feto se pare a sí mismo y no muere
cinco años pasan, cinco años no mueren
en cinco años, veinte generaciones de insectos mueren."

"五

五杯烈酒,五支蜡烛,五年
四十三岁,一阵午夜的大汗
五十个巴掌扇向桌面
一群攥紧双掌的鸟从昨天飞来

五封红鞭放响五月,五指间雷声隆隆
而四月一匹匹死马舌头上寄生的四朵毒蘑菇不死
五月五时五分五支蜡烛熄灭
而黎明时分大叫的风景不死
头发死而舌头不死
从煮肉熟的肉中找回的脾气不死
五十年水银渗透精液而精液不死
胎儿自我接生而不死
五年过去, 五年不死

五年内, 二十代虫子死光。"

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada