30 de des. 2011

Les musiques de Olive Kitteridge, X


Bridge Over Troubled Water

Cançó inclosa en el cinquè i últim àlbum d’estudi del duo Simon i Garfunkel. Va ser publicat el  26 de gener de 1970..


Les musiques de Olive Kitteridge, IX


Have a Holly Jolly Christmas

Nadala escrita per Johnny Marks (1909-1985) compositor jueu nord americà especialitzat en la composició de nadales i popularitzada pel cantant i actor Burl Ives. 


Les musiques de Olive Kitteridge, VIII


Good Night, Irene

Cançó popular nord americana enregistrada per primera vegada pel músic de blues Ledbetter "Lead Belly" Huddie, l’any  1932.



Les musiques de Olive Kitteridge, VII


O come all ye faithful

És la traducció a l’anglès de l’himne Adeste Fidelis (1) feta pel sacerdot catòlic anglès, Frederick Oakeley (1802-1880).

(                      (1) John Francis Wade, un laic anglès exiliat a França el segle XIII,  va escriure les quatre primeres estrofes d'aquest himne en llatí. Algú altre n'hi va afegir més fins a arribar a les vuit que en coneixem avui.



Les musiques de Olive Kitteridge, VI


Feelings

Cançó basada en una melodia composta per Loulou Gasté y popularitzada per Morris Albert , que la va enregistrar amb un single editat l’any 1974.



Les musiques de Olive Kitteridge, V


Fly me to the Moon

Cançó escrita en 1954 por Bart Howard. Fou cantada per primera vegada per Felicia Sanders. Frank Sinatra va gravar la cançó l’any 1964, dintre d l’àlbum "It Might as Well Be Swing" amb Count Basie.



Les musiques de Olive Kitteridge, IV


We shall Overcome

Cançó protesta que és va convertir en l’himne del moviment pels drets civils als Estats Units. Les estrofes de la cançó deriven d’una cançó gospel composta pel reverend Charles Tindley l’any 1901. Pete Seeger la va popularitzar al convertir-la en una balada de folk. 



29 de des. 2011

Les musiques de Olive Kitteridge, III


I'm Always Chasing Rainbows

Cançó popular atribuïda a Harry Carroll  malgrat que la melodia és,  en realitat,  una adaptació de Fantasie-Impromptu de Frédéric Chopin . Lletra de Joseph McCarthy. Va ser publicada l’any 1917.



Les musiques de Olive Kitteridge, II


Some Enchanted Evening

Cançó del repertori del musical South Pacific, de 1949,  amb música de Richard Rodgers , lletres de Oscar Hammerstein II i llibret de Hammerstein i Logan Josué . La història està  basada  en l’obra de James A. Michener, ganadora del premi Pulitzer de 1947, “Tales of the South Pacific”

Les musiques de Olive Kitteridge, I


Fools Rush In

Cançó popular de 1940. Lletra de Johnny Mercer i música de Rube Bloom

28 de des. 2011

Una propuesta

Nuestro querido amigo Carlos  nos hace llegar un vídeo, acompañado de una nota,  donde nos hace una sugerencia para este próximo final de año.

 Hola, 
Pensemos en qué tenemos y en los que no tienen nada. Recapacitemos si nos hace falta tanto cuando medio mundo pasa penalidades, miserias, guerra y hambre.
Sé que individualmente poco podemos hacer,  pero podemos pensar en ellos.
Os propongo que el día de noche vieja, un poco antes de la medianoche, encendamos  una vela blanca por todos los que sufren.
Pensemos en la humanidad entera y en los valores humanos  que estamos perdiendo.
Gracias, 
Carlos Utrera 

7 de des. 2011

Indigneu-vos!, 9 i final

Malgrat que estem llegint el llibre de la Strout, avui volem penjar un vídeo que ens sembla que aprofundeix en un tema que va sorgir en el debat del dissabte passat: quins noms hi ha darrera de la crisis?


 

2 de des. 2011

Nicanor Parra, Cervantes 2011


Manifiesto

Señoras y señores
Esta es nuestra última palabra.
-Nuestra primera y última palabra-
Los poetas bajaron del Olimpo.

Para nuestros mayores
La poesía fue un objeto de lujo
Pero para nosotros
Es un artículo de primera necesidad:
No podemos vivir sin poesía.

A diferencia de nuestros mayores
-Y esto lo digo con todo respeto-
Nosotros sostenemos
Que el poeta no es un alquimista
El poeta es un hombre como todos
Un albañil que construye su muro:
Un constructor de puertas y ventanas.

Nosotros conversamos
En el lenguaje de todos los días
No creemos en signos cabalísticos.

Además una cosa:
El poeta está ahí
Para que el árbol no crezca torcido.

Este es nuestro lenguaje.
Nosotros denunciamos al poeta demiurgo
Al poeta Barata
Al poeta Ratón de Biblioteca.

Todos estos señores
-Y esto lo digo con mucho respeto-
Deben ser procesados y juzgados
Por construir castillos en el aire
Por malgastar el espacio y el tiempo
Redactando sonetos a la luna
Por agrupar palabras al azar
A la última moda de París.
Para nosotros no:
El pensamiento no nace en la boca
Nace en el corazón del corazón.

Nosotros repudiamos
La poesía de gafas obscuras
La poesía de capa y espada
La poesía de sombrero alón.
Propiciamos en cambio
La poesía a ojo desnudo
La poesía a pecho descubierto
La poesía a cabeza desnuda.

No creemos en ninfas ni tritones.
La poesía tiene que ser esto:
Una muchacha rodeada de espigas
O no ser absolutamente nada.

Ahora bien, en el plano político
Ellos, nuestros abuelos inmediatos,
¡Nuestros buenos abuelos inmediatos!
Se refractaron y dispersaron
Al pasar por el prisma de cristal.
Unos pocos se hicieron comunistas.
Yo no sé si lo fueron realmente.
Supongamos que fueron comunistas,
Lo que sé es una cosa:
Que no fueron poetas populares,
Fueron unos reverendos poetas burgueses.

Hay que decir las cosas como son:
Sólo uno que otro
Supo llegar al corazón del pueblo.
Cada vez que pudieron
Se declararon de palabra y de hecho
Contra la poesía dirigida
Contra la poesía del presente
Contra la poesía proletaria.

Aceptemos que fueron comunistas
Pero la poesía fue un desastre
Surrealismo de segunda mano
Decadentismo de tercera mano,
Tablas viejas devueltas por el mar.
Poesía adjetiva
Poesía nasal y gutural
Poesía arbitraria
Poesía copiada de los libros
Poesía basada
En la revolución de la palabra
En circunstancias de que debe fundarse
En la revolución de las ideas.
Poesía de círculo vicioso
Para media docena de elegidos:
"Libertad absoluta de expresión".

Hoy nos hacemos cruces preguntando
Para qué escribirían esas cosas
¿Para asustar al pequeño burgués?
¡Tiempo perdido miserablemente!
El pequeño burgués no reacciona
Sino cuando se trata del estómago.

¡Qué lo van a asustar con poesías!

La situación es ésta:
Mientras ellos estaban
Por una poesía del crepúsculo
Por una poesía de la noche
Nosotros propugnamos
La poesía del amanecer.
Este es nuestro mensaje,
Los resplandores de la poesía
Deben llegar a todos por igual
La poesía alcanza para todos.

Nada más, compañeros
Nosotros condenamos
-Y esto sí que lo digo con respeto-
La poesía de pequeño dios
La poesía de vaca sagrada
La poesía de toro furioso.

Contra la poesía de las nubes
Nosotros oponemos
La poesía de la tierra firma
-Cabeza fría, corazón caliente
Somos tierrafirmistas decididos-
Contra la poesía de café
La poesía de la naturaleza
Contra la poesía de salón
La poesía de la plaza pública
La poesía de protesta social.

Los poetas bajaron del Olimpo.