31 de març 2021

propostes 21-22, 18

 

Títol: Nosotros en la noche

Autor: Kent Haruf

Traductor: Cruz Rodríguez Juiz

Literatura Random House, 2016

144 pàgines

Proposa: Roser T.

 

SINOPSI :

 

Nosotros en la noche és una joia amagada: una història concisa, commovedora, agredolç però alhora inspiradora, amb el revelador sentit de l’ humor que només posseeixen aquells que han arribat a una edat en la qual poc importa el que puguin dir els altres.

Louis Waters i Addie Moore porten gran part de la seva vida sent veïns en la plàcida localitat de Holt, a Colorado. Tots dos van enviudar fa anys i acaben de franquejar les portes de la vellesa, de manera que no han tingut més opció que acostumar-se a estar sols, sobretot en les hores més difícils, després del vespre. Però Addie no està disposada a conformar-se. De la forma més natural, decideix fer una inesperada visita al seu veí: «Em preguntava si vindries a passar les nits amb mi. I parlar ... ». Davant tan sorprenent proposta, Louis no pot fer altra cosa que accedir.

Al principi se senten estranys, però nit rere nit van coneixent de nou: parlen de la seva joventut i els seus matrimonis, de les seves esperances passades i les seves pors presents, dels seus èxits i errors. La intimitat entre els dos va creixent i, tot i les enraonies dels veïns i la incomprensió dels seus propis fills, albiren la possibilitat real de passar junts la resta dels seus dies.

Quan el febrer de 2014 els metges li van diagnosticar un càncer terminal, Kent Haruf va dedicar totes les seves forces a escriure aquesta novel·la. Va aconseguir acabar-la i el novembre d'aquell mateix any, just després d'haver lliurat a l'editorial les darreres correccions, va morir. Tenia setanta-un anys.

 

Jo he llegit la novel·la. És commovedora, de fàcil lectura i tracta un tema, el de la soledat de la gent gran, de creixent i urgent actualitat. Recomano la seva lectura per tenir un debat enriquidor en Vespres Literaris sobre aquest tema.

 


exposició col·lectiva

 


El company i amic de Vespres Literaris, Carlos Utrera, participa a l’exposició col·lectiva organitzada per l’Associació d’Artistes Plàstics de Cerdanyola del Vallès:

 

UN LLIBRE PER VIURE

 

“Aquesta és una exposició col·lectiva i les obres que es presenten tenen entre elles el llibre com a fil conductor.

En un món cada cop més digital i avesat a la tecnologia, en ple confinament un element ben tradicional pren una renovada rellevància: el llibre.

Així, aquesta exposició vol reflexionar al voltant de la importància del llibre –i en extensió, de la cultura– en una època de crisi sanitària, social i econòmica, i com les pàgines escrites ens ha obert una finestra de llibertat.”

 

Hi participen:

Pere Adell

Mariano Álvarez

Marutxi Beaumont

Carme Brasó

Brezo Cagigal

Carme Campaña

Jesús Cera

Montserrat Chamorro

Montserrat Crespo

Jorge Extremera

Elvira Fernández

 Eugenio Fernández

Xavier Ferré

Sergi Martinez

Maite Montull

Anna Riverola

Esther Rodríguez

Neus Senties

Manoli Tapias

Dolors Termens

Carlos Utrera

 

         Podeu visitar l’exposició a l’Espai Elisa Arimany (Biblioteca Central de Cerdanyola del Vallès) del 6 d’abril al 5 de maig de 2021.


I aquesta es la obra de Carlos:

 

 



30 de març 2021

propostes 21-22, 17

 

Títol: El quinto hijo

Autora: Doris Lessing

Traductora: Ángela Pérez

Debolsillo, 2008

160 pàgines

Proposa: Pilar Marcos

 

 

SINOPSI:

 

El quinto hijo es una de las novelas más destacadas de la Premio Nobel Doris Lessing. El libro trata sobre la desgracia que sorprende a una familia con la llegada de su quinto hijo, Ben, un personaje salvaje y brutal. La vida del matrimonio Lovatt es un glorioso himno a la felicidad doméstica y a los anticuados valores familiares: cuatro hijos, una preciosa casa, el amor de parientes y amigos… Pero cuando después de haber soportado un doloroso embarazo nace su quinto hijo, una implacable sombra se cierne sobre este tierno idilio y tienen que enfrentarse a una terrible situación. La visión de los Lovatt del mundo como un lugar benigno se ve sacudida por la llegada de este quinto hijo, Ben, cuyas características físicas y de comportamiento alteran la cotidianidad de sus padres y hermanos, trayendo el sufrimiento a la familia y destruyendo la paz.

La novela,  que avanza con una tensión creciente y atrapa desde la primera línea, desarrolla temas como el sentimiento de culpa, las diferentes posturas entre los padres, la ruptura del mito de la infancia inocente, el temor a la maternidad, la responsabilidad del adulto y la sociedad como instancias formadoras, el dolor ante la destrucción de los ideales, el enfrentamiento a lo desconocido….

Un libro inquietante e interesante con múltiples lecturas que puede generar un interesante debate en Vespres Literaris.

 

 


29 de març 2021

propostes 21-22, 16

 


Títol: El viaje de Tanaka

Autor: David Cantero

Planeta, 2014

312 páginas

Propone: Lola

 

SINOPSIS:

Cuenta la leyenda que existe un lugar en Japón al que muchos ancianos van a morir y que guarda, tal vez, el secreto de la inmortalidad. Su nombre es Yonsú.

Mei Tanaka es una joven que jamás ha salido de Tokio. Vive en una enorme isla y detesta viajar. Se siente feliz con la rutina del cuidado de su madre. El mundo que existe fuera lo conoce por los libros, la radio y la televisión. Pero todo cambiará para ella cuando su madre muera y decida emprender un largo viaje con sus cenizas hasta encontrar la misteriosa aldea de Yonsú


28 de març 2021

propostes 21-22, 15


 

Títol: MACBETH

Autor: Jo Nesbo

Traductor: Jordi Boixadós Bisbal

Editorial Proa

pàgines: 608

Thriller social i polític

proposa: Xavier M.

 

SINOPSI:

 

                                  Som als anys setanta en una petita ciutat industrial assetjada per l'atur, el crim organitzat i una potent droga distribuïda per un mafiós anomenat Hècate. Connectat amb les més altes instàncies del poder polític, Hècate té un pla per desfer-se de Duncan, el nou cap de policia, un home íntegre, valent i idealista amb idees molt concretes per posar fi a aquest imperi de la droga. Una part fonamental del pla criminal d'Hècate passa per manipular Macbeth, el líder del GEI, un bon policia amb un passat fosc i un punt feble, el seu amor absolut per Lady.

                               Aquest thriller impactant és el resultat de passar el clàssic de William Shakespeare per les mans de Jo Nesbo, el rei de la novel·la negra actual. Amb la seva habilitat inqüestionable aconsegueix mantenir l’essència de la tragèdia, però hi imprimeix el seu toc personal per convertir-la en un thriller despietat amb petja literària. Vibrant i brutal, aquest és un Macbeth que té més clara que mai la consigna de l’ull per ull, dent per dent.

27 de març 2021

missatge Dia Mundial del Teatre 2021

 



Helen Mirren, actriu anglesa:

“Ha estat un moment molt difícil per a la interpretació i per a molts artistes, tècnics, artesans i dones que han lluitat en una professió que és plena d’inseguretat. Potser aquesta inseguretat, sempre present,  els ha fet més capaços de sobreviure a aquesta pandèmia amb enginy i coratge. La seva imaginació ja s'ha traduït en noves circumstàncies formes inventives, divertides i commovedores de comunicar-se,  gràcies,  per descomptat, en gran part a Internet. Els éssers humans han explicat històries mentre han estat al planeta. La bella cultura del teatre viurà mentre estem aquí. L’afany creatiu d’escriptors, dissenyadors, ballarins, cantants, actors, músics, directors, no s’ofegarà mai i en un futur molt proper floriran de nou amb una nova energia i una nova comprensió del món que tots compartim.

No puc esperar! ”.


26 de març 2021

propostes 21-22, 14

 

Català:

 

Títol: L’hospital dels pobres

Autora: Tània Juste

Columna edicions, 2014

pàgines: 334

 

Castellà:

 

Títol: El hospital de los pobres

Autora: Tània Juste

Nº de páginas:

Embolsillo, 2019

pàgines: 336

 

proposa: Amira

 

SINOPSI:

 

A les acaballes del segle XIX l’Hospital de la Santa Creu agonitza dins els vells murs medievals que li han donat aixopluc durant cinc segles. Barcelona s’expandeix més enllà de les seves antigues muralles, el pla de l’Eixample dibuixa una nova ciutat on la població creix plena de noves necessitats. El nou segle arrossega els anhels d’una nova generació de metges i també d’artistes que volen situar el país al nivell més alt d’Europa. Plegats faran realitat el somni d’un nou Hospital per als pobres de la ciutat, on la ciència i l’art es donaran la mà magistralment.

Una novel·la coral on transcorre la vida, l’amor i la passió per l’ofici d’una sèrie de personatges vinculats a l’Hospital de la Santa Creu i Sant Pau: metges i aspirants, dones pioneres, artistes i deixebles; tot un seguit de personatges que proven d’aixecar la seva felicitat al temps que ho fan els murs dels pavellons modernistes del nou Hospital.

La novel·la sobre la construcció de l’Hospital de Sant Pau, el conjunt modernista més gran de tots els temps.


25 de març 2021

propostes 21-22, 13

 

Títol: Invisible

Autor: Eloy Moreno

Nube de tinta, 2018

páginas: 320

Proposa: Paco

 

Mi propuesta para la próxima temporada.

 

Emotiva, conmovedora, diferente...Invisible narra, a través de los ojos de un niño, una historia que podría ser la de cualquiera de nosotros.

 

“¿Quién no ha deseado alguna vez ser invisible?

¿Quién no ha deseado alguna vez dejar de serlo?

El problema es que nunca he llegado a controlar bien ese poder.

A veces, cuando más ganas tenía de ser invisible, era cuando más gente me veía, y en cambio, cuando deseaba que todos me vieran, era cuando a mi cuerpo le daba por desaparecer.”

 


24 de març 2021

propostes 21-22, 12

 

Títol: A flor de piel

Autor: Javier Moro

Seix Barral, 2015

páginas: 496

proposa: María Ignacia

 

SINOPSIS:

 

El 30 de noviembre de 1803, una corbeta zarpa del puerto de La Coruña entre vítores y aplausos. En su interior viajan veintidós niños huérfanos cuya misión consiste en llevar la recién descubierta vacuna de la viruela a los territorios de Ultramar. Los acompaña Isabel Zendal, encargada de cuidarlos. Los héroes de esta descabellada expedición, dirigida por el médico Francisco Xavier Balmis y su ayudante Josep Salvany, sobrevivirán a temporales y naufragios, se enfrentarán a la oposición del clero, a la corrupción de los oficiales y a la codicia de quienes buscan lucrarse a costa de los desamparados.

Si al final esta aventura se convirtió en la mayor proeza humanitaria de la Historia, se debió no sólo al coraje de aquellos niños que se vieron abocados a salvar las vidas de tantísima gente, sino también al arrojo de los dos directores, hombres sin miedo que se disputaron el amor de la única mujer a bordo.

A raíz del descubrimiento de la identidad de Isabel Zendal, Javier Moro, autor de Pasión india y El imperio eres tú, reconstruye una prodigiosa epopeya de la mano de un personaje femenino inolvidable. Los protagonistas de A flor de piel, desgarrados entre la pasión de salvar al mundo y la necesidad de salvarse a sí mismos, son como luces en el horizonte oscuro del final de una época.

 


23 de març 2021

propostes 21-22, 11

 

Títol: Persuasión

Autora: Jane Austen

Traductor: Juan Jesús Zaro

Cátedra, 2006

pàgines: 336

Proposa: Joana

 

Para estos momentos convulsos y extraños  que nos está tocando vivir,  propongo un refugio en los clásicos.

"PERSUASIÓN" de Jane Austen

La historia está protagonizada por Anne Elliot, la hija mediana de un pomposo baronet.

Los Elliot son orgullosos y están muy ufanos con su nobleza, aunque son parte de la nobleza inferior y el padre es un desastre que está  hundiendo la situación económica familiar. Pero Anne parece ajena a estas ideas y ve el mundo de una manera diferente.  Es una mujer discreta y sencilla, bastante ignorada por el resto de la familia.

A diferencia de otras novelas de Austen, nuestra protagonista no es en absoluto joven. Cuando empieza la novela  tiene 27 años, ahora nos puede parecer muy joven, pero en aquellos tiempos era una edad considerable. Anne está a punto de convertirse en una solterona con muy pocas posibilidades de hacer un buen matrimonio.  

Ella tuvo un pretendiente, Frederick Wentworth , que conoció cuando tenía 19 años, ambos se enamoraron, pero no  llegaron a casarse. Su familia no lo consideraba lo suficientemente bueno para ella, no era un buen partido,  y   persuadida por un mal consejo, se dejó convencer de que no era el adecuado y acabó rompiendo el compromiso. Pero ahora reaparecerá en su vida, rico y honorable, pero aún  despechado.

Esta es una historia sobre las decisiones tomadas y los errores cometidos y sobre cómo la vida nos puede enfrentar a segundas oportunidades.

Fue la última novela  que escribió Jane Austen. Se publicó poco después de su muerte.

 


22 de març 2021

propostes 21-22, 10

 

Títol :

 Que petit és el món!

Traductora: Carme Gala Fernández

Columna, 2001

287 pàgines


 Qué pequeño es el mundo

Traductora: Helga Pawlowsky

Asteroide, 2016

368 páginas

 Autor :

Martin Suter

Proposa: Eulàlia       

 

           SINOPSI:

Konrad Lang és un home en la seixantena, elegant, culte, amb unes maneres perfectes però amb tendència a beure un pèl massa. Sol amb els seus records, viu de la generositat dels Koch. Elvira Senn, la matriarca de la família Koch, gran dama de les altes finances suïsses, mai no ha deixat d'exercir influències a favor de Konrad, el qual va compartir bona part de la infantesa i de la joventut amb el fillastre d'Elvira, Thomas Koch. Fins que un dia Konrad s'enamora d'una dona rica, divorciada. La seva sort canvia i per fi pot independitzar-se dels Koch, que sempre l'han menystingut perquè no forma part de la família. Però al cap de pocs mesos, Konrad comença a patir els primers símptomes de la malaltia d'Alzheimer i algú comença a tenir por que no expliqui històries d'un passat llunyà… Que petit és el món! és una novel·la que combina a la perfecció la intriga d'un misteri que semblava enterrat amb els avatars d'un malalt d'Alzheimer i tot el que comporta aquesta malaltia.

Perquè el recomano: 

Estava escoltant un programa de llibres i el van recomanar. Les dues editorials, Asteroide i Columna, em mereixien força confiança i vaig decidir llegir-lo.

En el  llibre hi ha una part que parla de la malaltia de l'Alzheimer," la manifestació dels inicis en la persona que el comença a patir i el seu entorn més proper". És una part que està tractada amb força rigor.

En la novel·la això serà el fil conductor però l'important  és l'efecte que fa en la "matriarca" Elvira Senn aquesta novetat  i la seva relació amb "Konrad Lang".

Crec que pot agradar força.


21 de març 2021

propostes 21-22, 9

 

Títol: Por qué me comí a mi padre

Autor: Roy Lewis

Traductor: Ismael Attrache Sánchez

Editorial Contraseña, 2012

páginas: 192

Proposa: Juani

 

Sinopsis:

 

Ambientada en una región del centro de África hacia finales del Pleistoceno, Por qué me comí a mi padre es la crónica trepidante y en algunos momentos jocosa de la lucha por la supervivencia de una horda de hombres mono y de sus esfuerzos por conseguir que mejoren sus condiciones de vida. Dirigidos con mano firme por Edward, el patriarca de la horda, obsesionado con que el hombre mono evolucione y ciegamente convencido de la capacidad intelectual de los homínidos para imponerse al resto de las especies animales, los miembros de la horda se van adaptando de buen grado a los importantes cambios que se suceden en sus vidas gracias, entre otros adelantos, al fuego, a los instrumentos de caza o a la exogamia. Solo un miembro de la horda no ve con buenos ojos lo que está sucediendo, el tío Vania, hermano de Edward. Protagonista de algunas de las escenas más hilarantes de la novela, Vania no deja de mostrar su total desacuerdo con las ansias de progreso que animan a Edward y es un defensor a ultranza de una forma de vida más natural. A pesar de que los hechos corroboran que el camino emprendido por Edward es el acertado, llegará un momento en el que el narrador de la novela, Ernest, el más reflexivo de sus hijos, empiece a preguntarse si algunas de las decisiones que está tomando su padre no suponen una amenaza para la horda…

 

 

 

“una obra cómica basada en el pleistoceno, escrita hace ya 50 años, con un humor corrosivo y de categoría, con ciertos aspectos muy british y que, sin embargo, sin resultar rancia logra captar al lector desde su comienzo y hacerle dejar todo lo que está haciendo para seguir las aventuras de Edward y su curiosa familia de hombres-mono, no es nada fácil. Pero Roy Lewis, este singular inglés, doctor en Economía y autor de la afamada La verdadera historia del último rey socialista, es alguien tan singular e imaginativo que es capaz de atraparnos y hacernos pasar unas horas en la sabana africana con unos personajes muy peculiares e inolvidables.”

 

El rincón de Javier


dia mundial de la poesía 2021

 

NO EM DESPULLEU

 

Abans

que el gran compàs no em paralitzi

amb la geometria de la mort

no em despulleu.

No em despulleu del temps

ni d’aquells mots

que, fins gebrats, jo feia càlids.

Sé que el meu cant

avui

no arribarà

ni a les òrbites baixes

i el món em pesarà. Tant és.

Deixeu-me.

Deixeu-me el formigueig

d’aquest cap ple de festa

i les ales dels ponts. Deixeu-me blanca,

calç apagada, encesa, poca cosa,

no, res,

amb els peus nus.

Sé caminar descalça. I més.

I encara sé:

només el que s’esborra

té importància.

 

Felícia Fuster

 

Felícia Fuster i Viladecans (Barcelona, 1921-París, 2012) va ser escriptora, pintora i traductora. El conjunt de la seva producció poètica engloba set poemaris aplegats a Obra poètica 1984-2001.


20 de març 2021

trenes tallades, presentació

 


 

Avui parlarem amb la Roser Rosés, l'autora del llibre "Trenes tallades. Records d'una nena de Rússia ".

La Roser sense les trenes
Leningrad, 1938


Com diu l’Helena Vidal al pròleg al llibre de la Roser: “... cada experiència és única i cada testimoni personal té un enorme valor. No hi ha cap història més interessant, impactant i alliçonadora que les històries de vida de les persones concretes. La de Roser Rosés n’és una. És la història d’una nena que se’n va il·lusionada de viatge amb una tia estimada, fugint per fi de la guerra i d’aquells bombardeigs que la terroritzaven. La trajectòria d’aquesta nena, que es troba atrapada en una situació i una realitat inesperades, saber com viu l’adolescència lluny del caliu familiar, veure com transita per la guerra, les privacions, la gana, la mort dels companys…, és impactant.

La Roser amb unes companyes fent un curset
d'infermeria
Pravda, 1939


La xerrada serà a les 18 hores en format virtual (per connectar-vos a la mateixa necessiteu invitació).

 



19 de març 2021

propostes 21-22, 8

 

Títol: La danza de los tulipanes

Autor: Ibon Martín Álvarez

Plaza & Janes editores, 2019

Páginas: 496

Proposa: Amparo

 

 

Sinopsis:

 

La periodista más popular de Gernika es arrollada por el tren que cubre la línea de Urdaibai. La víctima ha sido fijada a la vía con un delicado tulipán entre sus manos. La flor, de un intenso y brillante rojo es tan hermosa como difícil de encontrar en pleno otoño. 

La danza de los tulipanes nos sumerge en la ría de Urdaibai. Un lugar mágico donde el mar y la tierra se abrazanal compás de las mareas que mecen la tranquila vida de sus habitantes, que se ven repentinamente sacudidas por la brutal irrupción de un asesino complejo e inteligente, capaz de rivalizar con los ritmos de la naturaleza que desde siempre han gobernado la comarca.

 

 


18 de març 2021

propostes 21-22, 7

 

Títol:  Corazón de Ulises

Autor: Javier Reverte

Penguin Random House, 2013

Pàgines: 496 pàgines

Viatges

Proposa: Eva

 

El darrer any, a banda de moltes altres pèrdues, hem patit la impossibilitat de viatjar i al novembre emprenia el seu darrer viatge en Javier Reverte. Proposo un llibre de Javier Reverte,  CORAZÓN DE ULISES, perquè, com diu Reverte, “el viaje literario tiene algo de viaje hacia la eternidad, una búsqueda incansable del tiempo detenido.”

  

En Corazón de Ulises, acompañamos a Javier Reverte en su viaje por Grecia, Turquía y Egipto: un viaje con la cultura a cuestas.”

 

Corazón de Ulises es un libro que, desde su primera edición, ha sido considerado un clásico de la literatura de viajes de nuestro país. Leído y estudiado en las universidades y recomendado también en numerosas guías, profundo y ameno, sabio y cercano, este libro reúne lo mejor de la literatura de su autor: la pedagogía y la emoción, el saber y la información, la poesía y la historia, el humor y la reflexión.”

 

Javier Reverte nos cuenta en él su viaje por los territorios de la Grecia actual, pero también nos acerca a los territorios del ayer griego. Y funde en sus páginas la Grecia pretérita y la del presente. Cualquiera que viaje a la Grecia de hoy, pretendiendo entender al tiempo su imponente legado, debería leerlo”.


17 de març 2021

entrevista a la Roser Rosés

 



Entrevista a la Roser Rosés que amb 90 anys ha publicat el seu primer llibre: Trenes tallades. Records d'una nena de Rússia (Edicions Cal·lígraf).

“Aquella por que va imposar el franquisme a molta gent encara dura”.

 

per Jordi Bes

Nació digital

14/04/2017

 

“Als seus 90 anys, relata com la Unió Soviètica va protegir els republicans que fugien de la Guerra Civil i reclama que Europa aculli ara els refugiats. Ha ocultat durant 60 anys que va ser una de les moltes "nenes de Rússia", infants que el govern republicà va evacuar a l'Est per evitar-los viure la guerra. "És imperdonable que el franquisme encara continuï i que no s'hagi reparat aquesta ferida que a tot un poble se li ha fet", afirma Rosés

 

Els pares de la Roser Rosés (Barcelona, 1926) la van enviar a l'antiga URSS quan tenia 12 anys per allunyar-la de les bombes de la Guerra Civil, però el que pensava que serien uns mesos es va convertir en nou anys i un recorregut de més de 12.000 kilòmetres. Rosés va ser una "nena de Rússia". El govern republicà va evacuar 2.873 infants a la Unió Soviètica durant la guerra, però hi van quedar atrapats perquè aquest país no tenia relacions diplomàtiques amb l'Espanya de Franco. Finalment va poder tornar a casa a través de Mèxic, però va mantenir l'experiència oculta per protegir-se ella i la seva família durant el franquisme. El seu silenci va durar 60 anys.

 

Pregunta.- Durant 60 anys havia mantingut oculta aquesta història, fins i tot íntimament però fa uns anys va decidir relatar-la. Per què ha hagut d'esperar tot aquest temps?

Resposta.- Potser per aquella por que de seguida vaig respirar quan vaig venir, amb els documents arreglats. Tot això feia que la tensió nerviosa i tot plegat fos molt fort. Per la situació de la dictadura d'aquí, per la situació dels meus pares com a responsables del meu viatge, doncs hi havia moltes coses que calia no parlar-ne en absolut. El pacte de silenci va ser tant per la dictadura com per protegir-nos nosaltres mateixos, perquè si no sabíem res l'un de l'altre si venia la policia i havíem de declarar no podíem declarar res.

P.- No fa ni deu anys que va trencar el silenci, m'imagino que primer íntimament.

R.- No, quan em vaig llançar va ser públicament.

P.- Com ho va fer?

R.- Es va crear una associació d'exalumnes de les escoles de la República, en la qual m'hi vaig apuntar de seguida. Un dia se'm va ocórrer: "Jo tinc una història per explicar, no sé si us interessaria". Vaig donar quatre pinzellades, em van proposar fer la xerrada a l'ajuntament de Gràcia i la vaig fer. Em sembla que era el 2008 o el 2009.

P.-  Després va venir la part íntima.

R.- La part íntima va ser més difícil. Els meus pares se'n van anar a l'altre món sense saber ben bé tot això. La mare va morir als 101 anys, vull dir que va viure molt com per poder-li explicar, però suposo que ella en el fons se sentia responsable de tot això que m'havia passat i no en volia parlar. Aquell silenci que vam mantenir de protecció al principi, quan se'n podia parlar ja no hi havia una inèrcia que ens hi aboqués. Suposo que és una mena de silenci que avui encara molta gent manté per una por d'aleshores que va deixar un pòsit i que no t'atreveixes a trencar pel que sigui.

P.- Vostè podria ser la meva àvia i difícilment la gent de la seva generació ha parlat amb els seus nets de com van viure la guerra.

R.- Sóc voluntària del Museu d'Història de Catalunya i parlant amb la canalla això ho veus, no se n'ha parlat d'això. Aquella por que va imposar el franquisme a molta gent encara dura avui, avui eh! No en vol parlar perquè els han fet creure que allò és passat, que allò s'ha d'engolir i t'ho has de guardar i punt, com si fos un pecat.

P.- En el llibre explica la seva experiència a Rússia, i diu: "Fer-ho (escriure) potser m'ajudarà a aclarir alguns conceptes i m'alleugerirà el pes d'aquest silenci que arrossego des de fa tant de temps...". L'ha ajudat?

R.- Sí, ha estat una mica una teràpia per trencar aquest silenci, per fer-me menys tímida. Jo era molt tímida abans i ara parlo en públic moltes vegades.

P.- Va anar a l'URSS en vaixell. Què va trobar quan va arribar-hi?

R.- Als 12 anys vaig haver de fugir de les bombes. Ara penso que l'única cosa que tenia era córrer, fugir i allunyar-me d'allò. Ens van acollir molt bé, perquè de seguida vam anar a un hotel de luxe, que posteriorment he anat a visitar per curiositat. Hi ha coses que em van meravellar. La primera que em va cridar l'atenció va ser que els coixins fossin quadrats i no llargs.

P.- Hi anava per poc temps, però va estar fora nou anys.

R.- Hi anava fins que s'acabés la guerra. Pensàvem que el final seria imminent.

P.- Al principi de la seva experiència a l'URSS, pensava amb la seva cosina Lola: "Nosaltres estàvem convençudes que aquell país era el millor del món, que Stalin era el gran protector dels infants i que enlloc podríem tenir uns estudis i una llibertat com allí". Quina visió té avui de Stalin i de l'aplicació pràctica del comunisme?

R.- Tot això la història ja ho ha escrit. No deixava de ser una manipulació política que amb els anys comprens que tot era fantasia. A banda, la veritat és que allà la qüestió dels estudis estava molt protegida i, si volies estudiar, podies. A part també que, nosaltres com a refugiats érem uns privilegiats. D'això ens en vam adonar després. Vivíem més bé que els propis del país. Teníem uns privilegis que els del país no tenien.

P.- Pel fet de ser espanyols?

R.- Pel fet de ser refugiats espanyols, i antifranquistes, evidentment.

P.- En el llibre relata la seva història amb molta serenitat, gairebé com si fos una observadora. Fins i tot al principi del llibre hi ha una nota al peu que ha redactat la seva amiga Helena Vidal, segons la qual vostè té "una visió suau" de la seva experiència a l'URSS. Es calla més coses de les que diu?

R.- Aquí la clau és que l'Helena va néixer a Rússia. Els seus pares eren mestres de la colònia. Ella vivia la vida entre adults i jo vivia la vida entre gent de la meva edat, la canalla. Ella intuïa coses, suposo, encara que no fos explicat en veu alta. Una vida en família és molt diferent, pots captar com pensen els pares o com respiren. Nosaltres no teníem cap punt que ens pogués donar aquesta visió, encara que jo els dos primers anys vaig tenir la tieta a la colònia, i jo també veia que ella s'hi va posar d'esquena pràcticament de seguida, a part que li van fer una broma molt desagradable. Això a mi em feia ballar la bala pensant per què ella a vegades es posava en contra si tot era tan preciós i tan maco.

P.- Quina broma li van fer?

R.- Li van dir com es deia el director de la colònia, i li van contestar en rus que es deia Llop Ferotge. Ella el va saludar com a Llop Ferotge i alguns van riure, però ella va quedar marcada. Els que li van fer la broma eren espanyols, companys d'ella.

P.- Vivien amb incertesa. Suposo que quan va arribar a Rússia no s'imaginava que farien tot el perible.

P.- El que no m'imaginava és que no fóssim un nucli familiar. No m'imaginava que viuríem en una residència de canalla, només canalla, en un internat. Jo pensava que portaria vida familiar com aquí, que en lloc dels pares tindria la tieta i la cosina. Quan fuges d'un mal pas, que eren els bombardeigs d'aquí, només segueixes el camí que et marquen i prou. No teníem altra opció.

P.- Van haver de fugir de la Guerra Civil, després de la Segona Guerra Mundial. Com va portar aquest sempre fugir?

R.- Com que hi havia tanta necessitat, la qüestió de sobreviure és el més important, i treus forces des de no sé on, però vas vivint dia a dia com pots. Afortunadament, vaig sobreviure, cosa que no pot explicar tothom, perquè molts s'hi van quedar. Aquestes situacions límit comporten moltes malalties, moltes mancances d'alimentació, de passar molt fred, coses d'aquestes i és clar, et van fent forta, et fan endurir, et van fent créixer cada vegada més de pressa.

P.- Vostè es definiria com una supervivent?

R.- Trobo que és una paraula una mica grossa, però sí, és una supervivència per haver superat dificultats que altres s'hi van quedar.

P.- La formació que va rebre a l'URSS diferia del que es va trobar després a l'Espanya franquista. També era diferent de la que havia rebut durant la República?

R.- No diferia massa. Me'n vaig adonar després que la qüestió política revertia a totes les activitats que teníem. La sort que crec que vaig tenir és que, malgrat tenir 12 anys, vaig tenir una formació [durant la República] bastant sòlida i estimava molt el país perquè l'escoltisme també me'l va fer estimar. Aleshores tot això crec que era una base important per tenir la il·lusió de tornar algun dia.

P.- Si l'hagués enganxat més petita, potser ho hauria viscut diferent.

R.- Exacte. Tinc companys que els ha costat entendre'm perquè eren menors o no havien tingut la sort de tenir l'educació que vaig rebre aquí en temps de la República. Vista després l'educació del franquisme i tot plegat, va ser una llàstima que allò es perdés. Era una obra capdavantera i molt important.

P.- En què la va marcar a vostè i va diferir dels seus companys que no van tenir tant de temps de formació durant la República?

R.- Estava en mans d'uns mestres que em coneixien prou a fons per saber si podia continuar estudis o no. No calia ni que m'examinessin, si el mestre deia, pot passar, doncs passava tranquil·lament. Ja veus que confien en tu, cosa que reverteix després que en els anys tinguis aquest sentiment de poder confiar en gent o no. És un ensenyament que no es pot ensenyar si no és amb l'exemple que et donen els mestres. Això és un sentiment que avui en dia no es troba enlloc, en cap estament que puguis confiar tu plenament amb una persona que desconeixes. Jo no sé si tu ara tens sensació que jo confio en tu.

P.- Crec que sí.

R.- (Rialles) És un sentiment que a mi me'l van fer entendre amb la pràctica, em van donar la lliçó, i avui en dia això no s'ensenya.

 

P.- En alguna etapa de la seva vida va perdre aquesta confiança?

R.- No ho sé. A vegades em pregunten si pensaves en els pares, t'enyoraves de la família, jo què sé! Hi ha moments en què no pots pensar ni en la família ni en res perquè hi ha altres coses que t'empenyen a veure què menjaràs avui. Passar gana, et fa sentir que no tens familiars, amics ni ningú. Quan tens gana, o fam millor dit, no pots pensar en l'amistat. És molt dur, però és així. És clar ara qui no ho viu això no ho pot sentir.

P.- Durant el temps que va estar fora, va comunicar-se amb la família que estava aquí?

R.- No, excepte des de Mèxic, quan ens escrivíem en castellà.

P.- Vostè a l'estranger no va parlar en català i no ho va fer fins que va tornar aquí i va retrobar-se amb la seva mare.

R.- Mai. La mare i el germà em van venir a esperar a Vigo i, sense adonar-me'n, els vaig parlar en català. A Mèxic, com que ja estava avisada per l'oncle que no es podia escriure en català, als pares els escrivia en castellà, perquè hi havia censura i no es podia escriure en català.

P.- El fet de no parlar català venia marcat per la por?

R.- Era per inèrcia. Ja feia nou anys que parlava en castellà.

P.- La seva relació amb el rus va anar canviant amb els anys. De voler oblidar-lo quan va tornar a l'Espanya franquista a impartir classes a l'Escola Oficial d'Idiomes i treballar a l'agència literària AFZ, que representava els drets d'autors soviètics a Espanya. Com es va reconciliar amb el rus?

R.- Era una nosa. Era una por que jo tenia que, si la policia sabés que jo sabia rus, també era un punt en contra. Després em vaig assabentar pel diari que hi havia l'Escola Oficial d'Idiomes i que ensenyaven la llengua russa, i em va començar a picar el cuquet. Els 70 ja avançats vaig decidir anar a l'Escola Oficial d'Idiomes, refer la llengua russa i treure'm el diploma per poder-la ensenyar. Vaig fer classes al club de la UNESCO i de reforç a la mateixa Escola d'Idiomes als alumnes que començaven. Gràcies a saber el rus em va sortir la feina a l'agència AFZ, on vam consolidar l'amistat amb l'Helena Vidal i la seva mare.

P.- Primer es va adaptar a una URSS on no havia arribat la Segona Guerra Mundial in situ, després a un país més guerra; a una part més propera a Europa i a una d'Àsia, a Kokand (l'Uzbekistan). Va estar a Crimea, va conèixer les estridències de Nova York, la vida alegre de Mèxic i va arribar a l'Espanya franquista de la postguerra. Com va ser el seu retorn?

R.- El primer impacte gros va ser a Baltimore, perquè desembarcar en un port ple de negres a l'estiu el 4 de juliol i amb aquella calor, tot tan lluent, l'època del plexiglàs, va ser un impacte molt trist. Veníem d'un lloc amb tanta austeritat, havent passat aquella guerra, i que allà hi hagués aquella opulència semblava que no podia ser. Els 11 que anàvem ens vam quedar petrificats. D'anar de pitjor a millor és un xupa-xup tan llaminer que de seguida t'hi agafes, però hi va haver molts contrastos que ens costava d'entendre.
P.-  Quan va tornar aquí va trobar un ambient d’ofec.

R.- L'oncle em va alliçonar molt bé. La vida a l'URSS no existia, que sabéssim rus tampoc existia, sempre havíem viscut entre França i Mèxic, i aquí s'acabava la cosa. Explico en el llibre que vam compartir cabina amb una dona americana [en el vaixell entre l'URSS i els Estats Units per arribar a Mèxic]. No fa gaires dies, quan vaig fer la presentació del llibre al Museu d'Història de Catalunya, un oient em va dir: "Aquesta dona que va venir a la cabina a viure amb vosaltres, estàs segura que era una ciutadana americana i prou? Perquè estic segur que era una espia que venia a treure-us alguna cosa". I llavors penses, potser sí, és clar. Ella deia que sabia el rus, i no sabia res de res. La meva cosina ni jo no vam pensar mai que aquella dona pogués venir a espiar.

P.- Amb la publicació del llibre li han fet veure alguna cosa més?

R.- Aquesta n'és una, però n'hi ha d'altres. De comentaris de gent. Per exemple, el que explico de la tieta, que l'estrany és que no l'haguessin enviat al Gulag. El meu oncle suposo que tenia prou crèdit a l'URSS perquè no li fessin res a la tieta.

P.- Ho diu perquè la tieta no estava d'acord amb el règim soviètic.

R.- No estava d'acord, sí. Maleïa el fred perquè no se li eixugava la roba del nen. I se li va morir la nena, això va ser un cop molt dur. A més, sent el marit metge, penses que la podria haver salvat. Suposo que va ser el que la va destarotar més, i crec que fins i tot la va desequilibrar una mica, perquè va tenir una temporada que estava molt agressiva.

P.- Durant aquest viatge que van fer en vaixell cap als Estats Units, van passar per Gibraltar, però els espanyols van ser els únics que no van desembarcar. Com recorda aquell moment?

R.- El nen tenia 5-6 anys [el seu nebot Victorín, fill de la tieta], i ell no sabia què era físicament Espanya. Però sentia Espanya, Espanya, Espanya i passar per Gibraltar era Espanya, i que deixessin baixar tothom menys nosaltres, els 11 espanyols... Recordo amb nostàlgia que penses, deixa baixar els altres. Almenys trepitjar una mica la terra ens hauria fet il·lusió, però no va poder ser. Va ser una cosa política ben feta, però no enteníem per què.

P.-Per protegir-los.

R.- Políticament no podíem tocar terra espanyola, s'entén.

P.- En el llibre no he sabut trobar cap menció a la transició espanyola. Creu que va servir per tancar ferides de la Guerra Civil i el franquisme?

R.- Opino que la transició va continuar amb... no cal recordar, no cal recordar, memòria fora! I ara hem d'anar buscant la memòria històrica perquè llavors no se li va donar cap valor i es va deixar a part. Una cosa que tenia una importància cabdal van fer que la gent continués amb la por.

P.- Segueix obert el debat sobre la transició i si s'ha de recuperar la memòria històrica. Hi ha partits que diuen que s'han tancat les ferides i n'hi ha que no. S'ha de recuperar?

R.- És clar, intento recuperar el que em toca a mi. És un granet de sorra i faig el que puc i amb molt entusiasme. És imperdonable que el franquisme encara continuï i que no s'hagi reparat aquesta ferida que a tot un poble se li ha fet. A Alemanya mateix amb el nazisme, parlo oficialment, els han procurat posar-hi una mica de remei, amb el que es pot, perquè no es pot més que demanar perdó i punt. No crec que això arregli res, però almenys que quedi clar que se sentin culpables.

P.- Qui hauria de demanar perdó avui?

R.- Ho hauries de preguntar a un altre, jo estic massa ressentida per marcar la gent, però la immensa majoria de polítics que encara manen avui ho haurien de fer. Oficialment s'hauria de fer, i això no ha passat. No crec que demanant perdó s'arregli res, però declarar-se culpable és imprescindible, és una història que hem viscut i que portem marcada encara. Jo vaig veure morir un amic, vaig veure com uns pares portaven el cos de la seva filleta morta fugint d'un bombardeig, i jo tenia 12 anys. Això no ho explico en el llibre perquè em va semblar massa dur. No pot ser que la gent deixi de saber-ho, no pot ser. Avui en dia és imprescindible.

P.- Segons relata el seu germà en el llibre, el seu pare va ser detingut en la seva absència pocs mesos després d'acabar-se la Guerra Civil per "rojo separatista", i va ser represaliat pel franquisme. Va poder parlar mai amb el seu pare d'aquest episodi?

R.- Mai. El pare eren coses que, quan començaves a explicar... Jo tenia dèria d'explicar coses. Una vegada estava amb la mare explicant-li que li volia fer un regal. Vaig aprendre a Rússia a fer el que aquí després se n'ha dit macramé, i li vaig demanar que em comprés una mena de cintes perquè li faria un cinturó. Arran d'això vaig tenir ocasió de parlar una mica de com vivíem allà. I la mare em va tallar: "No, no, no cal que expliquis res més, això ja està". Volent dir, m'interessa el macramé i prou. Si la mestra era bona, si era dolenta, si vas passar-t'ho bé o malament ja no en vam poder parlar. Ella em deia: "Ja sabem que ho has hagut de passar molt difícil, però aquí també ho hem passat molt malament, per tant val més que ni nosaltres ni tu ens en parlem". Així va quedar la cosa, no en parlàvem.

P.- En tot el seu perible, vostè s'imaginava en algun moment que cauria el mur de Berlín i es desmembraria l'URSS?

R.- No. Quan vaig començar a treballar a l'agència literària me'n vaig començar a adonar que allò no anava bé, i així va ser. Per exemple, van tancar l'agència, fundada a Barcelona, i la van traslladar a Madrid. Com a comiat a tots els clients i les editorials vaig enviar una carta dient que s'havia centralitzat a Madrid.

P.- Això era un senyal per vostè?

R.- Que la cosa no anava bé, sí. Ja veies que la gent que venia cada vegada et demanava més papers, cada vegada et feia passar més comprovacions, etcètera.

P.- Quina relació manté amb Rússia?

R.- Cap. Tota la gent que coneixia ja no existeixen. He fet uns quants viatges sempre que he pogut, però la darrera persona amb qui tenia relació deu fer un parell d'anys que va morir.

P.- En el seu relat de l'estada a Kokand, és l'únic lloc en el llibre que es refereix als espanyols com a refugiats, però durant l'entrevista també s'ha definit així. Es consideraven refugiats?

R.- Sí, és clar. El que passa que la majoria de nens no ho sabíem veure perquè els adults eren exiliats polítics, bàsicament. I els nens, de polítics, encara no en teníem res. Havíem de ser refugiats. Ens van acollir com a refugiats, evidentment.

P.- Conjuntament amb la Segona Guerra Mundial, ara és el moment de la història amb més refugiats a Europa. Quan veu les imatges dels refugiats d'avui li recorden a la seva època?

R.- És una situació completament diferent. Les imatges d'avui en dia em recorden les imatges de quan fugien cap a França en acabar-se la guerra aquí, que van anar a parar a camps de concentració a Argelers. Això sí que és comparable. Amb els refugiats com a nens no té res a veure. Dins de les circumstàncies d'aquell moment a l'URSS ens van acollir molt bé. Encara que perdéssim el caliu familiar i totes aquestes coses, ens sentíem protegits.

 

P.- Vostès van ser acollits en un hotel de luxe els primers dies, després els van traslladar a les colònies, però Europa avui el que ha fet és tancar fronteres o posar-ho molt difícil als refugiats.

R.- És inhumà totalment, no ho entenc. Durant la guerra van venir molts espanyols de les altres províncies a refugiar-se a Catalunya, i els vam acollir. Avui en dia la qüestió dels refugiats es mira d'una altra manera. Aquí mateix de gent ens en falta. Nosaltres aquí per comoditat o pel que sigui les parelles ja no tenen tants fills. També ens cal que vingui gent de fora a ajudar-nos una mica, com sempre ha passat. Quan es va fer el metro de Barcelona van venir molta gent de Múrcia, per exemple. Als forasters, que amb el franquisme els van dir xarnegos, llavors els deien murcians, perquè bàsicament venien de Múrcia. Són migracions que sempre s'han donat. On vam anar nosaltres a l'URSS quan ens van desplaçar amb motiu de la invasió nazi va ser a la República Autònoma d'Alemanys del Volga. Eren uns alemanys que en temps de la Caterina III van anar a buscar feina allà.

P.- Què hauria de fer Europa avui, per tant?

R.- Doncs acollir. Políticament jo no hi entenc, però crec que humanament hi hauria d'haver una solució que els polítics haurien de resoldre, haurien de ser més humans.

P.- A més de la crisi dels refugiats, avui hi ha un fantasma que recorre Europa, que és l'ascens de l'extrema dreta. Es pot assimilar al període previ a la Segona Guerra Mundial?

R.- Són coses que em fan pensar molt, i amb certa por, clarament. Els records del nazisme són molt nefastos, i que aquesta gent encara puguin aixecar el cap seria terrible.

P.- Hi ha elements que li van pensar en aquella època?

R.- Em fan pensar, no, em fan témer que pugui ser com aquella època. No és que em facin pensar que sí, sinó que em fan témer que pugui ser, que és diferent, perquè en el fons, en el fons, sóc optimista. No penso mai que pugui ser una cosa així.

P.- Es pot ser optimista amb les persones malgrat tot el que ha viscut?

R.- Sí, sí. En cas contrari, sempre t'enfonses més aviat. Això em dona sempre una mica més d'energia.

P.- Vostè ha viscut diverses "barcelonEs". Al principi del llibre explica que va néixer al número 14 del carrer Floridablanca l'any 1926, i en la seva infantesa jugava al carrer amb altres nens. D'aquella època en recorda sons d'un món ja extingit: el piano de manubri, el clam de l'home que comprava pells de conill, la trompeta de l'escombriaire, el recollidor de fems, l'home que venia terres d'escudelles, el vigilant i els serenos. Com ha viscut la transformació de la ciutat?

R.- El trauma gros ja va ser retrobar una Barcelona diferent quan vaig tornar l'any 1947, fosca, deixada i bruta. La mica de transformació positiva que ja es va notar cap als anys 56 i 57 ja va donar una mica d'esperança, però encara hi havia totes aquelles connotacions fosques de la tradició, sobretot de les tradicions religioses que dominaven. Si tocava venir Franco a Barcelona, tot quedava bloquejat, només es podien manifestar les coses religioses, les coses militars i punt, s'ha acabat. Tot això em fa recordar que ara ha vingut Rajoy a Barcelona, i jo que vaig molt a Badalona, la línia del tren de Barcelona a Badalona era una indecència de la brutícia que hi havia a costat i costat de via. Doncs ha desaparegut! Per què? Perquè venia Rajoy. Això és el mateix que quan venia Franco, que es rentava la cara de Barcelona. Què passa? És semblant, és igual, és comparable, és paral·lel?

 

P.- Crec que estava previst netejar la via des de fa temps.

R.- Potser sí, però són casualitats d'aquelles que recorden llavors! Sé que les obres de la Sagrera són un desastre, i he pensat que potser Rajoy tenia previst anar a la Sagrera.

P.- De moment ha passat de llarg.

R.- Sí, sí, ha passat de llarg, però saps allò que et recorda ben bé que era així.

P.- Vostè relata la seva història a qui la vol escoltar, però ja ha explicat tot el que voldria explicar?

R.- No crec que d'aquell temps hagi d'explicar res més, ja està tot. Era un record per als meus fills i punt, no tenia cap intenció d'editar cap llibre i tenia coses més íntimes que vaig treure. És una síntesi també de la meva evolució de desintoxicació política. Costa de veure una cosa que t'han inculcat de petita. Per això dic que vaig tenir molta sort de tenir els mestres que vaig tenir abans de la guerra en l'època de la República perquè t'ensenyaven a pensar, i això és molt important a la vida.

P.- A què es refereix quan parla de "desintoxicació política"?

R.- Pensa que vaig arribar a ser komsomol allà. Jo anava cap a la política de dret. Hi ha molts companys que encara viuen que això ho porten a dins, i no els ha desaparegut. La veritat és que m'ha costat molt, a part que ha estat durant molts anys en estat letàrgic, que no s'ha manifestat en cap sentit. Hi ha molts companys que això m'ho poden retreure. "Oh, després que t'han acollit...", però jo penso de la meva manera i ja està.
P.- Es refereix a la desintoxicació del comunisme i l'URSS.

R.- Sí. Sóc d'esquerres, no sóc de cap partit polític, però bàsicament el feixisme és el meu enemic. Sempre lluitaré contra això i a favor del poble, que pugui ser lliurepensador i pugui pensar com vulgui.”

 

NOTA: 

Aquest dissabte, 20 de març,  parlarem amb l'autora del llibre "Trenes tallades. Records d'una nena de Rússia ", la Roser Rosés.

La xerrada serà a les 18 hores en format virtual amb invitació.