17/11/2025

el llibre de desembre, context

Glasgow, dècada 80s segle passat.
Imatge del fotograf francès Raymond Depardon


    Douglas Stuart, al seu assaig Poverty, Anxiety, i Gender in Scottish Working-Class Literature (Pobresa, ansietat i gènere a la literatura de la classe treballadora escocesa), publicat a l'espai Literary Hub, afirma que:

    "… al govern conservador al poder no li importaven en absolut els treballadors pobres i honrats. Es van dedicar a privatitzar la major part de la indústria manufacturera, eliminant tot suport als sindicats. En fer-ho, Margaret Thatcher va delmar la classe treballadora. Les seves polítiques van arrasar amb tota la indústria pesada de la costa oest d'Escòcia al lapse govern dividit per la distància i les diverses classes socials. Acer, vaixells, carbó, tot va desaparèixer on van anar i van caure en la desocupació crònica.

    La costa oest d'Escòcia a les dècades de 1970 i 1980 era una zona assolada per la desocupació massiva, barris marginals i una decadència generalitzada. L'absoluta manca d'oportunitats va propiciar dècades d'alcoholisme i de drogoaddicció que van reduir l'esperança de vida a alguns dels nivells més baixos d'Europa Occidental. L'efecte Glasgow descriu els factors invisibles que disminueixen l'esperança de vida d'un home en funció del tipus d'habitatge on resideix. Fins i tot avui dia, un home de la precària classe baixa de Glasgow morirà aproximadament onze anys abans que un home que encara conserva una feina i una mínima esperança.”

    Vegem aquest “Efecte Glasgow” que esmenta el nostre autor.

    A l'article “Historia de Shuggie Bain: clase e identidad en el Glasgow de los años 80”, publicat a la revista “El Salto”, per Pedro Luna Antúnez, el cinc de gener de 2022; llegim:

    “Las reconversiones industriales de finales de los años 70 propiciaron en 1979, cuando Margaret Thatcher accedió al poder, una caída de la producción industrial del 10% y un aumento de la tasa del paro del 141%. En 1982, Gran Bretaña ya contaba con más de tres millones y medio de parados. Ello unido una la elevada inflación y a la subida generalizada de los precios provocó que amplios sectores de la población acabasen sumidos en la marginalidad y dependiendo únicamente del colchón de unas precarias prestaciones por desempleo. Esta situación de vulnerabilidad social se hizo notar de manera muy palpable en el norte de Inglaterra y en Escocia, donde la industria pesada y en especial la minería habían sido elementos de cohesión y progreso para comunidades enteras. Tras el desmantelamiento de ese tejido industrial no fueron pocas las comunidades y los barrios que quedaron excluidos de un Estado del bienestar que parecía tener los días contados. Fue en este crudo contexto social en el que creció Shuggie Bain, y como el propio autor describe en la novela, predominaba en los barrios obreros de Glasgow una sensación de frustración y fracaso que hizo que la falta de trabajo fuese sustituida por el alcohol.”


    Ángel Villascusa, signa l'article " Las políticas económicas que hundieron Glasgow", publicat a la pàgina de la cadena SER el setze de setembre de 2014:

    “Desde que cerraran las empresas industriales, el número de desempleados se ha multiplicado. Hoy Glasgow tiene una tasa de paro dos veces mayor que la media del país. También ha aumentado dramáticamente el consumo de drogas y alcohol.”


Glasgow, dècada 80s segle passat.
Imatge del fotograf francès Raymond Depardon


    Al diari "El Mundo" llegim l'article "La adicción como refugio del paro", de Daniel Moltó, de data dos de març de 2014:

    “...la directora de Proyecto Hombre, Consagración Jareño, matiza que este es un problema que «puede afectar a todo el mundo», pero subraya que el riesgo es aún mayor cuando se carece de la estabilidad que ofrece un trabajo.

    El atolladero del paro también dificulta el combate contra la adicción. "Antes, muchos usuarios de los programas de rehabilitación y reinserción social mejoraban más rápidamente porque tenían un empleo que les proporcionaba esa red de seguridad. Ahora es común que acaben el tratamiento y sigan sin encontrar empleo, por lo que es más fácil recaer"”


Glasgow, 1980
Raymond Depardon


    Douglas Stuart, a l'assaig esmentat al principi d'aquesta entrada, reflexiona:

    “És difícil trobar alguna cosa positiva enmig de tanta privació, però si n'hi ha, potser és que aquestes condicions van establir les bases perquè germinessin algunes obres mestres absolutes de la paraula escrita.

    El plaer de la lectura va arribar a mi molt més tard. Quan un creix en aquestes circumstàncies, pot ser difícil trobar la pau necessària per refugiar-se als llibres. Els llibres són una via d'escapament, sí, però només quan vaig començar a veure el meu propi món, la meva pròpia gent, reflectida a les pàgines que tenia davant meu, vaig descobrir el veritable poder de les paraules. Els llibres són una finestra, un somni, una educació; però de vegades, i això és igual d'important, són un testimoni que nosaltres, i els qui som com nosaltres, som aquí. Aquests són els llibres que em fan sentir compres”.

    I aquests són els llibres que esmenta al seu assaig:

How Late It Was, How Late (1994) de James Kelman (1946), novel·lista, contista, dramaturg i assagista escocès.

    Stuart diu del llibre: “Aquest és un llibre directe i sense embuts, que alguns han descrit com a incòmode. Personalment, ho considero un gran elogi, no una crítica. Sammy, un borratxo empedreït de Glasgow, acaba de despertar en una cel·la policial després de diversos dies de gresca. Desperta completament cec, i el que passa a continuació es torna encara més estrany mentre intenta trobar el camí a casa, bregar amb la seva nova discapacitat i localitzar la seva núvia desapareguda.

    La peculiar parla de Glasgow ressona a la teva ment mentre recorres la ciutat amb Sammy, i t'endinses més en la seva ceguesa i paranoia a mesura que toreja amb burocràcies ineficients i policies malèvols.

    Quan vaig llegir aquest llibre per primera vegada, em va emocionar i va sorprendre alhora que hagués guanyat el Premi Man Booker. És ben sabut que va dividir el jurat entre els que van reconèixer la seva genialitat i els que es van retirar en senyal de protesta per considerar-lo vulgar, obscè i de baixa estofa, en el dialecte quotidià i vulgar; literalment, un «vandalisme literari».

    Com a escriptor escocès-nord-americà, les crítiques a aquest llibre em van deixar sense paraules. En els meus pitjors moments, de vegades em sento indigne; sento que la meva llengua regional no té prou qualitat per plasmar-la en el paper. És llavors quan penso en aquest llibre i en recordo la força. Kelman va escriure cada paraula amb veritat, i ho va fer de manera brillant. És una obra de ficció inoblidable.”


    The Trick Is to Keep Breathing (1989) de Janice Galloway (1955), va treballar com a professora durant deu anys abans de dedicar-se professionalment a l'escriptura. Aquest va ser el seu primer llibre publicat.

    Opina Stuart del mateix: “«He perdut la comoditat de sentir-me jo mateixa». Joy —un nom inapropiat— s'ensorra. Està de dol per la mort de la seva mare i l'ofegament accidental del seu amant casat, mentre sucumbeix a un aïllament creixent i una depressió alimentada per l'anorèxia i l'alcoholisme.

    La primera vegada que vaig llegir aquest llibre era massa jove per apreciar-ne el realisme psicològic. És un retrat impactant i amb un humor negre sobre la malaltia mental, la solitud i el malbaratament. Va guanyar el premi Whitbread a la millor primera novel·la perquè Galloway escriu amb una claredat sorprenent. Em meravella la proximitat amb què Galloway toca cada sentiment en carn viva.

    A la literatura del nord d'Anglaterra abunden els relats sobre l'ànima turmentada, l'alcohòlic. Però sol ser home, i en la seva misèria podem empatitzar amb ell, i, com a homes, ho acabem perdonant. Resulta pervers veure una dona passar per la mateixa autodestrucció. Està malament, però d'alguna manera hom sent més decepció per la seva lluita. Tot i això, aquest és un tabú nociu.

    Vaig créixer envoltat de dones que s'ensorraven, no només a casa meva, sinó als carrers limítrofs. A principis dels 80, sempre semblava haver-hi una mare, una esposa, esfondrant-se sota el pes asfixiant de no tenir res millor que esperar. Aquest llibre em va impulsar a entregar-me completament al meu personatge d'Agnes Bain en el seu pitjor moment, perquè Galloway presenta la seva pròpia heroïna imperfecta i no aparta la mirada ni un instant. L'autora ens mostra com a prop del desastre estem tots, com el dolor i la pèrdua ens poden destruir en un moment; com cada dia pot ser una lluita quan la vida es torna massa monòtona perquè ens importi alguna cosa.”

Podeu llegir els altres títols que van inspirar Douglas Stuart a l'assaig que enllaço:




16/11/2025

2ª sessió Cinefòrum 2025-2026

 


    El proper 5 de desembre de 2025, al Cinefòrum de Vespres Literaris farem la segona sessió de la temporada.

La pel·lícula:

    Martha Marcy May Marlene (2011) és el primer llargmetratge del director nord-americà Sean Durkin, una de les veus més personals del cinema independent nord-americà dels darrers anys. La pel·lícula, interpretada per Elizabeth Olsen, en el seu debut, va ser premiada al Festival de Sundance i elogiada per la crítica per la seva direcció subtil i inquietant.

    Amb una estètica austera i un ritme pausat, Durkin construeix un relat que s’endinsa en el terreny de la fragilitat psicològica i la recerca de la pròpia identitat. La història segueix Martha, una jove que aconsegueix escapar d’una comunitat sectària a les muntanyes de Nova York i busca refugi a casa de la seva germana Lucy. A mesura que intenta readaptar-se a la vida quotidiana, els records del temps viscut a la secta —on era coneguda com Marcy May— tornen amb força, barrejant-se amb la realitat fins a fer-li perdre el sentit del present. La pel·lícula alterna amb precisió escenes del passat i del present, creant un joc de miralls entre dues vides incompatibles: la de la submissió i la de la llibertat.

    Martha Marcy May Marlene és un intens drama psicològic sobre el poder de la manipulació emocional i la dificultat de reconstruir-se després del trauma. A través d’una narrativa fragmentada i d’una atmosfera opressiva, el film explora com la por, la culpa i la necessitat de pertinença poden desdibuixar els límits del jo. Més que una història sobre una secta, és una reflexió sobre la fragilitat de la identitat i sobre com les ferides invisibles del passat continuen condicionant la nostra mirada del món.

El debat:

Tema: Identitat i manipulació: sectes. Com pot el poder d’un grup esborrar la teva voluntat?

La introducció anirà a càrrec de la Dra. Emma Antelo, Graduada en Psicologia i Criminologia, Doctora en Psicologia Social i psicòloga general sanitària.

La doctora Antelo actuarà como a ponent i ajudarà a conduir el debat i col·loqui obert posterior.

Lloc: Sala teatre de l’Ateneu de Cerdanyola del Vallès, carrer de la Indústria, 38-40

Horari: de 17:30h a 21:00h

Entrada lliure i gratuïta

Us hi esperem!!!!!!

15/11/2025

presentación "Gretel"

 

Autora: María Cruz Acero

Titulo: Gretel

Editorial: Maluma

Lanzamiento: 09/2025

Páginas: 195



    El pasado lunes, 10 de noviembre, Vespres Literaris organizó la presentación de la novela “Gretel”, primer libro publicado por nuestra compañera María Cruz Acero.

    La introducción corrió a cargo de Joan Francesc. En la misma, destacó la prosa diáfana y precisa de la autora, en una novela protagonizada por dos mujeres y en la que el peso de la mirada y el sentir “en femenino” es fundamental.


    Para Joan Francesc el tema de la novela es la búsqueda constante de la propia identidad, de reafirmar la personalidad en un mundo plagado de silencios, medias verdades o, simplemente mentiras. En esta lucha, asistimos a la metamorfosis de las protagonistas.

    Publicada por la editorial Maluma en septiembre de 2025, la editora presenta la obra en estos términos:

    “Gretel trata de la naturaleza humana vista a través de personajes como Elena y Rita, dos mujeres muy diferentes, que tienen en común el tesón que derrochan para conseguir los objetivos que desean alcanzar. Cada una sabe de la existencia de la otra, aunque la única relación que hay entre ellas se debe a la amistad que une a sus hijas.

    Elena es maestra en un colegio público. Escogió esa profesión por una vocación que sigue manteniendo viva con los años.

    Rita es un ama de casa con una marcada capacidad para curiosear todo lo que ocurre a su alrededor, cosa que le da un poder, en principio soterrado, sobre las personas implicadas en sus observaciones.

    Un día, la casualidad hace que Rita asocie sus deseos con sus anotaciones. Su cabeza empieza a conspirar. Decide actuar. ¿Alterará esto la, hasta entonces, plácida existencia de alguien? Todo indica que sí, pero el intrigante azar, siempre al acecho, decide actuar.”




    María Cruz, por su parte, definió su novela como “costumbrista y realista”, en la que desfilan una galería de más de cincuenta personajes, en una ciudad de Palencia -Aguilar de Campo- la cual no identifica como tal en la novela.

    En la obra vierte infinidad de temas y situaciones protagonizadas, confiesa, siempre por mujeres, en la que los personajes masculinos representan la injusticia, la doble moral, el estigma y el rechazo social hacia las protagonistas.

    Narrada en tercera persona, la intención de la escritora ha sido retratar la naturaleza humana de la forma más precisa, deseando que el lector, al finalizar el libro, se sienta satisfecho de haberla leído.


    María Cruz inició su andadura como escritora, tras jubilarse, en los talleres de escritura organizados por Vespres Literaris, que dirigía en aquella etapa, nuestro compañero Paco Martínez. En la actualidad tiene varios proyectos en marcha.






09/11/2025

l'autor del mes de desembre: Douglas Stuart

 

A la pàgina oficial de l'autor llegim:

    Douglas Stuart és un autor supervendes del New York Times l'obra del qual ha estat traduïda a més de quaranta idiomes.

    La seva primera novel·la, Shuggie Bain, va guanyar el Premi Booker 2020 i va ser finalista del National Book Award. Va ser guardonada com a Llibre de l'Any i Millor Òpera Prima als British Book Awards, i el Sunday Times la va seleccionar com una de les “25 millors novel·les del segle XXI”.

    La seva següent novel·la, Young Mungo , va ser número u a la llista dels més venuts del Sunday Times i finalista de la Medalla Carnegie. La seva última novel·la, John of John, es publicarà el maig del 2026.

    Els seus assajos sobre gènere, classe i lluita obrera, al seu Glasgow natal, han aparegut a Literary Hub i els seus contes curts es publiquen a The New Yorker .

    Nascut a Glasgow, Escòcia, posseeix una màster del Royal College of Art de Londres i doctorats honoris causa de la Universitat de Glasgow i la Universitat Heriot-Watt d'Edimburg. Anteriorment, va treballar com a dissenyador per a Calvin Klein, Ralph Lauren, Kate Spade i The Gap. Des de l'any 2000, resideix i treballa a la ciutat de Nova York, encara que passa el major temps possible a Glasgow.”

    A l'article Poverty, Anxiety, and Gender in Scottish Working-Class Literature,  publicat a la pàgina web  “Literary Hub” del 10/02/2020, recorda la vida de la classe treballadora a finals dels anys 70 i 80, destacant que ell va créixer en una casa sense llibres i envoltat de pobresa. Aquesta va ser l'època en què les polítiques econòmiques de l'era Thatcher havien delmat la classe treballadora, traslladant la indústria de la costa oest d'Escòcia i deixant darrere seu una desocupació massiva, alcoholisme i drogoaddicció.


    L'any 2000 es va traslladar a viure a Nova York, on va iniciar carrera en el disseny de moda. Va treballar per a nombroses marques, entre elles Calvin Klein, Ralph Lauren, Banana Republic i Jack Spade, al llarg d'uns vint 20 anys.

  

 
La seva primera novel·la “Shuggie Bain: A Novel”, que és la que estem llegint, es va publicar el 2020 a l'editorial Grove Atlantic, i va ser publicada aquí el 2021 per l'editorial Sexto Piso, sota el títol “Història de Shuggie Bain”, amb traducció de Francisco González López.

    L'obra va guanyar el Premi Booker 2020. En declaracions després de la concessió del premi, va afirmar que el llibre li va canviar la vida, ja que va ser “una de les primeres vegades que va veure la seva gent i el dialecte a les pàgines d'un llibre”.

    "Shuggie Bain: A Novel" també va ser preseleccionada per a la Medalla Andrew Carnegie a l'Excel·lència en Ficció de 2021, finalista del Premi a la Primera Novel·la del Center for Fiction de 2020, i finalista tant del Premi Kirkus de 2020 com del Premi Nacional del Llibre de Fi0 de 2020.

    No obstant això, quan el nostre autor va escriure la novel·la, la resposta de les editorials no va ser gens encoratjadora: trenta-dos editorials nord-americans i una dotzena del Regne Unit), la van rebutjar abans que finalment es vengués a l'editorial independent nord-americana “Grove Atlantic” , que la va publicar l'11 de febrer de 2020. Posteriorment, es va publicar al Regne Unit pel segell “Picador” de l'editorial “Pan Macmillan”.

    
    La seva segona novel·la, de 2022, “Young Mungo: A Novel”, va ser publicada a la mateixa editorial. Hi ha traducció al castellà, a càrrec de Francisco González López, i el va publicar Random House el 26/01/2023 amb el títol “Un lloc per a Mungo”

    Un lloc per a Mungo narra la història de Mungo Hamilton, un adolescent que viu en la pobresa i pateix l'abandó dels seus pares al Glasgow de principis dels noranta. Quan s'enamora d'un noi anomenat James, cal enfrontar-se a l'homofòbia, la masculinitat tòxica i els conflictes religiosos de la societat de la seva època.


    Podeu llegir el relat curt Found Wanting , publicat a The New Yorker el 13 de gener de 2020, a l'enllaç a la seva pàgina oficial, i el relat The Englishman, publicat al mateix mitjà el 07 de setembre de 2020.





08/11/2025

el llibre de novembre, fragment

 


78

    "Què és el que solies dir, papa? Al mal que no hi ha resistència, el millor remei és la paciència. Doncs ha arribat el meu moment.

    —Bon dia —li dic sense abaixar la mirada.

    Ell sembla atordit, agafa unes pinces per a pastes, però la mà li traeix un tremolor. Ha envellit, els cabells que tenia arrissats i negres ara presenten vetes grises a les temples, i comença a tenir unes bones entrades. Em prenc la llibertat d’observar-lo amb calma: les comissures de la boca que apunten avall, la pell sota els ulls una mica inflada, el front solcat per tres línies horitzontals que, des que m’ha reconegut, s’han fet més profundes. Res de perfum de gessamí: ha perdut el costum de la flor darrere l’orella, com un arbre ressec. Les branques no, les branques resisteixen: els braços forts despunten de les mànigues arromangades, però el ventre és prominent i li tiba la bata de despatxar. Quan alça els ulls, els reconec tal com eren, però més mansos. M’ausculto el cor, a penes un batec d’emoció i torna al seu ritme. M’agafo jo sola una mà amb l’altra i l’estrenyo dues vegades, per fer-me companyia.

    Encara és guapo, en Paternò, no com als vint anys, quan el seu pas fendia l’aire i feia tombar fins i tot les santes. Guapo com qui ha conegut a la vida la tristesa d’haver guanyat sense mèrit, i no haverne tret res.

    —Voldria un pastís per a una celebració especial: què em puc emportar que ja estigui fet?

    En Paternò deixa les pinces, sospira i es posa bé els cabells amb els dits. Al racó esquerre de la botiga hi ha l’expositor dels pastissos, me l’assenyala amb el palmell de la mà dreta mirant amunt. M’acosto al petit aparador, les sandàlies fan un dèbil trepig sobre el marbre del terra. És per un taló trencat que ens trobem, avui, a banda i banda del taulell. M’aturo davant dels colors variats dels farciments i se’m fa la boca aigua com quan era petita.

    —Una cassata per a tota la meva família —dic, assenyalant la més grossa.




    Ell no respon, surt de darrere el taulell, s’atura, jo no reculo. Mira la vitrina, després a mi, reprèn els passos, en pocs segons ha extret la cassata de l’aparador i l’aguanta amb totes dues mans. De sobte li reconec l’olor de la pell, després ell es gira i torna al seu lloc. La força que em mantenia dreta fins ara sembla desaparèixer, com després d’una llarga cursa. Els genolls em tremolen per l’esforç mentre segueixo les seves accions com al ralentí: agafa una capsa de cartró, la col·loca al centre del taulell, hi fica el pastís, la tanca amb meticulositat, agafa un paper amb el seu cognom escrit, hi embolica la capsa, desenrotlla el cordill daurat d’un rodet, el talla amb les tisores, lliga el paquet i n’arrissa les puntes amb la fulla. Gestos neutrals, que no tenen res d’escabrós, mans sense crueltat, les mateixes que probablement al vespre acotxen la seva filla al llit. On és la fúria, on són el menyspreu i l’arrogància? I el mal que em va fer, el va travessar sense deixar-li cap marca? Tot el que li hauria volgut dir se’m mor a la gola, l’home amb qui he lluitat durant tant de temps no ha existit sinó en els meus malsons, i el que tinc al davant no es mereix ni ser el meu adversari.

    Assegut al tamboret al costat de la caixa, finalment el veig tal com és: em sembla cansat, envellit malament, defraudat, com tothom, per l’edat. Ell també ha perdut, ell també és una víctima: de la ignorància, d’una mentalitat antiquada, d’una masculinitat que cal demostrar a tothom i tothora, de lleis superades pel temps i per la història, si bé encara en vigor, almenys fins ahir. Tenia raó la Maddalena, papa, cap dona no és fràgil: només és fràgil qui està exposat a la injustícia.

    Miro el preu al cartellet dins la vitrina i deixo els diners al costat de la caixa. Agafo el paquet després que ell l’hagi deixat al marbre, ja gairebé soc fora quan m’arriba la seva veu.

    —Aquell dia no en vas voler, de cassata. Era mentida?

    Les seves paraules se’m fiquen sota la pell com un fibló d’eriçó, i per un moment torna a aflorar en ell l’altre, l’home que només de mirar-me m’omplia de vergonya. Tanmateix sé que no pot fer-me mal, perquè ja no soc la seva víctima. Té un to burleta, com abans, però la pregunta és sincera: vol saber, vol que li digui si és culpable o no. La resposta del tribunal no li va bastar, em demana que el jutgi, ara, al cap de vint anys, a la pastisseria que el seu pare li va deixar en herència.

    M’acosto al taulell, s’ha aixecat i em mira de fit a fit des de darrere, ara és ell el més dèbil.

    —No he de donar explicacions a ningú, sobre el que desitjo — responc, sense recular ni una passa. Les regles de la redempció són les més complicades: no les descobreixes fins que ja l’has aconseguit.

    —Per què has vingut, doncs? —insisteix, i aixeca el to de veu, que tanmateix es tenyeix d’inquietud, com si n’esperés un càstig, de mi—. Per dir-me que tenies raó de rebutjar tot el que t’oferia? Què hi has guanyat?

    Els seus crits no m’espanten: no és el meu perseguidor, és només un home, un home que ni tan sols ha entès a fons la seva culpa. Amb veu serena, com si fos davant la professora Terlizzi, pronuncio netament cada paraula perquè em sé bé la resposta.

    —He vingut a comprar amb els diners del meu sou el que tu, un dia de fa molts anys, em volies regalar per força. Que què hi he guanyat? La llibertat de triar.

    Alça les celles i no contesta. Sembla sincerament sorprès, com davant d’un fet que no havia considerat mai: la possibilitat d’haver d’acceptar una negativa.

    De l’entrada de la pastisseria arriba un so de passos petits.

    —Bon dia, senyoreta —diu una veueta darrere meu. Tots dos ens sobresaltem.

    —Hola, Marina —dic amb un somriure—, molt bon diumenge.

    M’ajupo al seu costat, li passo una mà pels cabells i surto al carrer. Travesso la plaça amb el paquet a les mans, altres alumnes em saluden junt amb les mares, algun vell s’atura a mirar, encuriosit de veure’m sortir de la pastisseria Paternò. Una ràfega de vent mou l’aire quiet i calent i jo accelero el pas, recorro el passeig de pressa, després trenco en direcció al mar i em poso a córrer fent la baixada a tota pastilla. Les regles de la cursa són sempre les mateixes, no canvien mai, i jo continuo caminant, braços i cames i cor, respiro amb la boca oberta, amb les galtes enceses, els cabells despentinats pel vent, el clatell humit de suor, fins que veig de lluny els blocs de pisos nous i el cotxe d’en Cosimino aparcat no gaire lluny de casa meva. La senyora Carmelina treu el cap per la finestra:

    —Ja hi són tots —diu, i em somriu. Jo m’afanyo cap a la porteria, però ella em torna a reclamar—: Olí, un moment: fa poc el carter t’ha portat això. —I em lliura un sobre de carta sense remitent. Me la fico a la bossa i corro per les escales, pujo els graons de dos en dos, toco el timbre, s’obre la porta i hi ets tu."

La decisió
"Oliva Denaro"
Viola Ardone
traducció de Mercè Ubach
Columna, 2023
pàgines 315-319


06/11/2025

presentació llibre, Gretel i 2

 

    El dilluns 10 de novembre de 2025, organitzem la presentació del llibre de la nostra companya María Cruz Acero, “Gretel”.

    L’acte tindrà lloc a la sala Enric Granados de la Biblioteca Central de Cerdanyola del Vallès, a les 18.30 hores.

    En aquesta entrada Joan Francesc Sánchez, encarregat de conduir la presentació de la novel·la, ens ofereix una selecció de paràgrafs comentats.


    <<A Gretel, Maria Cruz Acero desplega una escriptura que transita entre la foscor i la llum.

    Amb una prosa densa i suggeridora, és capaç de convertir una escena nocturna en una pintura de misteri i emoció; de retratar, amb un realisme punyent, els prejudicis i silencis d’una comunitat; i d’elevar el relat fins a la faula simbòlica, on els barrots i les bruixes són metàfores de la por i la submissió.
La seva veu és poètica i precisa, tendra i implacable alhora —una mirada que busca la veritat amagada darrere dels gestos quotidians.

     Entre la foscor i el silenci, una presència és abandonada a la nit. 

    La prosa de Gretel és lluminosa fins i tot en l’ombra: crea bellesa en el misteri i tremolor en la tendresa:




    "Al entrar en la población, el coche apagó los faros. Circulaba sin prisa por las calles desiertas, apenas     iluminadas con algunas farolas provistas de bombilla de poca potencia.
    
    El conductor no parecía dirigirse a ningún lugar concreto; sin embargo, al llegar a la marquesina de la parada del autobús, detuvo el coche. El copiloto se apeó sin apenas hacer ruido, abrió la puerta trasera del vehículo, agarró lo que parecía un bulto inanimado y tiró del él con fuerza hasta que quedó derribado en la acera. Liberado de su carga, el coche se puso en marcha y desapareció, engullido en la negrura nocturna. Todo presagiaba que hasta la mañana siguiente no se conocería la naturaleza de aquel fardo: el tráfico rodado era poco frecuente a aquellas horas de la noche, no había servicio de autobuses hasta el amanecer y, además la noche era oscura y sin luna, por lo que no resultaba agradable pasear por la calle. A no ser que el objetivo de la salida fuera observar estrellas, porque en ese caso se daban las condiciones óptimas para hacerlo.

    Uma y Yacú sentían fascinación por los astros, por eso esperaban con impaciencia noches como aquella para subir a una loma que se elevaba en las afueras de la población, donde no había luces que contaminaran el resplandor del cielo. Como solían hacer, llevaron una manta que extendieron en su lugar favorito, un pedazo de tierra tapizada de plantas rastreras, y se tumbaron en ella mirando hacia arriba, cogidas de la mano, una muy cerca de la otra. ¡Qué hermoso paisaje ofrecía el cielo! Era un gozo para la vista contemplar aquella concentración de estrellas, tan juntas que cubrían todo el espacio visible sin dejar una ranura de oscuridad entre ellas. Ante tan fascinante espectáculo podían entretenerse buscando las costelaciones que conocían. Algunas veces lo habían hecho, pero en esa ocasión prefirieron abstraerse, dejarse embriagar por aquellas luces que titilaban sobre sus cabezas, sobrecogiéndolas hasta hacerles sentir escalofríos. No por la temperatura ambiente, sino por la turbación que les provocaba sentir lo pequeñas que eran bajo aquella capa luminosa que las envolvía. Se levantaron despacio y se abrazado conmovidas, agradecidas por disfrutar juntas de aquel regalo que activaba aún más el amor que se sentían la una por la otra. Emprendieron el camino de vuelta a casa en silencio, contentas, llenas de energía.

    Al pasar por la parada del autobús vieron algo extraño que les llamó la atención. Se acercaron. Enfocaron con su linterna lo que habían tomado por un objeto y vieron que se trataba de una persona tumbada en el suelo, con las piernas dobladas en posición fetal. Al iluminarte la cara, comprobaron que se trataba de una mujer.
(...)"
……
    La vida al poble s’omple de veus, murmuris i mirades que jutgen.

    L’autora retrata amb precisió i ironia la hipocresia domèstica i el pes dels costums.

    "Rita se interesó por la experiencia que tenían sus vecinas, muchas de las cuales tenían hijos en edad escolar. La mayoría los llevaban a la escuela pública de Lebu, que tenía muy buena fama por la plantilla de profesores, la línea pedagógica y las instalaciones que ofrecía.

    Rita se extrañó de lo que les estaban contando.

  _ ¿No sabéis que en el curso pasado llegó a la escuela una maestra que es madre soltera?

    _ Claro que sí, te refieres a Elena, es la tutora de mi hijo mayor. Es muy agradable y una excelente profesional, los niños están encantados con ella.

     Otra de las presentes se unió a la conversación:

    _¿Estáis hablando de Elena? Es muy maja. Vive al lado de mi tía Sole, se han hecho muy amigas.

    No podía creer lo que decían sus vecinas. ¿Dónde iríamos a parar? ¿Qué podía enseñar una mujer así? ¡Menudo ejemplo para las niñas! Desde su punto de vista era una inútil que se había quedado embarazada y no había conseguido casarse con el padre de la niña. Al enterarse de su llegada al pueblo, había intentado malmeter contra ella, siempre a la chita callando, pero no había tenido éxito; al contrario, la maestra se mostraba orgullosa de ser madre y eso frustró su campaña para desacreditarla.
(...)"

    Una porta tancada, barrots, la por antiga d’una bruixa.

    El llenguatge s’estreny i es torna simbòlic com una aŀlegoria sobre el control i la pèrdua de llibertat.

    "¿Lo ves? No puedes abrir la puerta, hay barrotes en las ventanas, tú estás en una jaula grande. Además, he visto salir a la bruja. Ten cuidado, hace tiempo que la conozco y sé que no es buena.">>

05/11/2025

presentació llibre, Gretel

 


    El dilluns 10 de novembre de 2025,  organitzem, amb il·lusió i gran plaer, la presentació del primer llibre editat de la nostra companya de Vespres Literaris María Cruz Acero . El seu títol:  “Gretel”.

    Amb la presencia de l’autora, la presentació anirà a càrrec del nostre company Joan Francesc Sánchez.

    L’acte tindrà lloc a la sala Enric Granados de la Biblioteca Central de Cerdanyola del Vallès, a les 18.30 hores.

L’autora:

    María Cruz Acero Leal (Barcelona,1955), viu a Cerdanyola del Vallès. És integrant de l'Associació Cultural Vespres Literaris. Un cop jubilada va començar a escriure relats al Taller d'Escriptura que oferia aquesta associació. Gretel és la seva primera novel·la.

El llibre:

    Gretel tracta de la naturalesa humana vista a través de personatges com Elena i Rita, dues dones molt diferents, que tenen en comú la tenacitat que malbaraten per aconseguir els objectius que volen assolir. Cadascuna sap de l'existència de l'altra, encara que l'única relació que hi ha entre elles és deguda a l'amistat que uneix les filles.

    Elena és mestra en un col·legi públic. Va escollir aquesta professió per una vocació que segueix mantenint viva amb els anys.

    Rita és una mestressa de casa amb una marcada capacitat per tafanejar tot el que passa al seu voltant, cosa que li dóna un poder, en principi soterrat, sobre les persones implicades en les observacions.

    Un dia, la casualitat fa que la Rita associï els seus desitjos amb les anotacions. El seu cap comença a conspirar. Decideix actuar. Alterarà això la, fins aleshores, plàcida existència d'algú? Tot indica que sí, però l'intrigant atzar sempre a l'aguait, decideix actuar.