Izet Sarajlic (1930-2002) va ser assagista i traductor però avui és conegut,
sobretot, com a poeta. Probablement cap
altre poeta bosnià hagi estat tan traduït com ell.
Sarajlic va arribar a Sarajevo amb quinze anys i en ella viuria sempre.
Allí va publicar el seu primer llibre i allí va treballar com a periodista i
professor. Autor d'una trenta de llibres, “Diari de guerra de Sarajevo” .
(poemes escrits durant el setge de Sarajevo)
LA SUERTE A LA MANERA DE SARAJEVO
En Sarajevo,
en esta primavera de 1992,
cualquier cosa es posible.
Estás en una cola para comprar
el pan
y despiertas en un hospital
con una pierna amputada.
Después, incluso reconoces que
has tenido mucha suerte.
LA QUEMA DE LOS LIBROS
Para protestar contra la
indiferencia de la opinión pública internacional
algunos miembros de la Unión de
Escritores
han anunciado que hoy
quemarán en público sus propios
libros.
En su comunicado
veo que figura también mi
nombre.
Es cierto,
apruebo de corazón esta protesta
contra la indiferencia del
mundo,
pero yo nunca quemaré mis
libros.
En primer lugar, porque los amo
y después porque será mejor
enviárselos a Ismar,
que hoy trabaja como
farmacéutico en Suiza,
para que recuerde
la época en que reparaba mi
techo
tapando los agujeros causados
por las granadas.
TEORÍA DE LA DISTANCIA
La teoría de la distancia la han
inventado los estrictos,
aquellos que no quieren
arriesgar en nada.
Yo pertenezco a aquellos
que creen que del lunes
se debe hablar el lunes;
es probable que el martes sea
demasiado tarde.
Obviamente es difícil estando en
la cantina,
mientras caen los proyectiles,
escribir poesía.
La única cosa más difícil es no
escribir.
NUESTROS ENCUENTROS DE AMOR EN EL LEÓN
Qué hermosa vejez pudimos haber
tenido
tú y yo
sin toda esta locura
nacionalista eslavo meridional.
Y en cambio,
después de todo sólo nos han
quedado
estos encuentros de amor tristes
en el cementerio del León.
Ahora quiero decirte
que por momentos logro ser feliz
en medio de esta infelicidad
cuando en el cementerio me
sorprende la lluvia.
Cuánto me gusta empaparme junto
a ti.
BUSCO UNA CALLE PARA MI NOMBRE
Paseo
por la ciudad de nuestra juventud
y busco una calle para mi nombre.
y busco una calle para mi nombre.
Las calles grandes, ruidosas,
se las dejo a los grandes, ruidosos, de la historia.
se las dejo a los grandes, ruidosos, de la historia.
¿Qué hacía yo mientras se hacía la historia?
Sencillamente te amaba.
Sencillamente te amaba.
Busco una calle pequeña, una calle cualquiera,
por la que, sin llamar la atención de nadie,
podamos pasear incluso después de muertos.
por la que, sin llamar la atención de nadie,
podamos pasear incluso después de muertos.
No hace falta que tenga mucho verde,
ni árboles, ni pájaros propios.
ni árboles, ni pájaros propios.
Lo importante es que en lla un perseguido,
sea hombre o perro, pueda hallar refugio.
sea hombre o perro, pueda hallar refugio.
Sería maravilloso que estuviera empedrada
pero tampoco es lo que importa.
pero tampoco es lo que importa.
Lo más importante
es que en la calle que lleve mi nombre
no le suceda nunca a nadie una desgracia.
es que en la calle que lleve mi nombre
no le suceda nunca a nadie una desgracia.
Sarajevo blues
és un llibre de poesia publicat per primera vegada el 1992, durant el setge de
Sarajevo, per Semezdin Mehmedinović, escriptor
i cineasta bosnià nascut l’any 1960.
CORPSE
Disminuïm la
marxa al pont
per veure gossos
pel Miljacka
destrossant un
cadàver humà
després ens vam
anar.
Res en mi ha
canviat.
Vaig escoltar la
neu rebentant sota els pneumàtics
com les dents mossegant
una poma
i vaig sentir
unes ganes boges de riure
per això
perquè aquest
lloc es diu l'infern
i fuges d'aquí
convençut
que la mort més
enllà de Sarajevo no existeix.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada