4 de nov. 2022

pregària de guerra

 




    Demà, dissabte 5 de novembre, a les 11,30h, al Museu d’Art de Cerdanyola (carrer de Sant Martí, 88), dintre dels actes en torn a la XI Tardor Solidària, tindrà lloc una lectura teatralitzada de l’adaptació poètica realitzada per Joan Oliver de Pregària de guerra, obra de Mark Twain, a càrrec de la Universitat Internacional de la Pau.

    A continuació, es farà un vermut-col·loqui impulsat per les entitats del Consell de Solidaritat i Cooperació i dinamitzat per Neus Sotomayor, presidenta de la Universitat Internacional de la Pau. L’Associació per al Desenvolupament de la Infància en Àfrica (ADIA), que també forma part de l’esmentat consell, participarà en el col·loqui amb la lectura d'un poema d'en Alemu Tebeje.




Pregària de guerra (The War Prayer) va ser publicat al número de novembre de 1916 de la revista Harper's Monthly. Twain va dictar aquest breu conte en algun moment entre 1904 i 1905, com una reacció davant la guerra entre els Estats Units i les Filipines (1899-1902), i va intentar publicar-ho però va ser rebutjat pel seu editor habitual. 

Twain va decidir llavors que es mantingués inèdita fins després de la seva mort. 

Mostra una Visió desoladora de la humanitat... de terrible actualitat.





Alemu Tebeje, periodista, poeta, escriptor i activista de drets humans, va deixar Etiòpia a principis de la dècada del 1990 i viu a Londres. 

Els seus poemes han estat publicats a amàric, xinès i anglès, així com projectats en edificis a Dinamarca, Itàlia, Estats Units i el Regne Unit per l'artista internacional nord-americana Jenny Holzer. 

Ha publicat una col·lecció de poemes, Salutacions a la gent d'Europa! (Tamrat Books, 2018), que inclou el guió d'un esbós comissionat per BBC Radio 4 perquè els migrants tornin a imaginar l'Odissea d'Homer, El meu nom no és ningú

Amb Chris Beckett, ha traduït i coeditat la primera antologia de poesia etíop en anglès, Cançons que aprenem dels arbres, i ha creat una petita editorial anomenada Tamrat Books per portar la bellesa de la poesia i les lletres etíops als lectors de llengua anglesa .


Saludos para la gente de Europa

Por tierra y por mar, vuestros padres vinieron a África
y desempacaron biblias por millares
y llenaron a nuestros ancestros de palabras de amor:

¡Si alguien os abofetea la mejilla derecha
dejad que os golpee también la mejilla izquierda!
¡Si alguien se os lleva el abrigo,
dejad que se os lleve también los pantalones!


Ahora nosotros, los hijos de sus hijos
herederos de las palabras que vuestros padres dejaron atrás,
nuestros cuerpos abofeteados y despojados
por los presidentes durante nuestras vidas,

desafiamos mares y botes agujereados,
olas frías de miedo – que los vientos salobres golpeen
nuestros rostros y vuestros guardacostas
nos saquen del agua, como a pájaros del petróleo

pero aquí estamos por fin,
tocando a vuestra puerta,
esperando contra toda esperanza que recordéis
todas las hermosas palabras que vuestros padres nos predicaron.

Alemu Tebeje

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada